________________
माताधर्मपाल मध्यस्थमावेन 'सहइ' सहते-मुवाद्यविकारारणेन मर्पति, 'खमा क्षमते क्रोधाभावेन, तितिरखड, तितिक्षते-मदीनाभान, जहियासेड' अध्यास्ते निर्जराभाननयाऽन्त रणेन सहत । आच पहनाम् जपतीयिकानां पहूनां गृहस्थानाम् प्रतिहलपचनानि नो सम्पर-सम्यम्मान सहते यावत् नो अ यास्ते, एप खलु-एयम्भूत• पुरुषः 'मए ' मया ' देशपिराहर' देशपिराधकः प्राप्त ।
पुनश्च हे श्रमणा'-आयुष्मन्त ! यदा खलु 'सामुद्दगा ' सामुद्रकान्समुद्र सम्बन्धिनः ईपत्पुरोगाताः स्वल्पपूर्वदिग्यायवः 'पन्छापाया' पत्राद्वाता-पश्चिम से सहन करता है उन वचनो को सुनकर जिनके मुख आदि में कोई विकार नही झलकता है क्रोध नही उत्पन्न होता है, अदीन भावसे जो उन्हें सहन करता है, निर्जरा की भावना से जो उन्हें अपने अन्तः करण से सरलेता है-तया कुतीर्थिकों के गृहस्थों के प्रतिकूल वचनों को जो सहन नहीं करता है-यावत् उन्हें अध्यासित नहीं करता है ऐसा व्यक्ति मेने देश विराधक प्रज्ञप्त किया है । ( समगाउमो ! जयाण सामुद्दगा ईसिं पुरेवाया पच्छावाया मदावाया महावाया वायनि तयाण पहवे दावद्दया रखा जुण्णा झोडा जार मिलापमाणा २ चिट्ठति, अप्पे गड्या दावदवा रुवा पत्तिया पुफिया जाव उवसोभेमाणा २ चिट्ठति एवामेव समणाउसो जो अम्ह निग्गयो वा निग्गयी वा पव्वइए समाणे यहण अण्णउत्थियाण वरण गित्थाण मम्म सह यहाण सभणाण ४ नो सम्म सह एसण मए पुरिसे देसाराहए पण्णत्त) पुनश्च-हे आयु ભાવથી સહન કરે છે, તે વચનોને સાંભળીને જેના મો વગેરે અગો ઉપર કોઈ પણ વિકાર સરખેએ થતો નથી, ક્રોધ ઉત્પન્ન થતું નથી, અદીન ભાવથી જે તેને ખમ રહે છે-સહન કરતે રહે છે, નિર્જવાની ભાવનાથી જે તેઓને પિતાના અતરથી સહન કરી લે છે તેમજ કુતીર્થિ કેના ગૃહોને પ્રતિકૂળ વચનેને જે સહન કરી શકતો નથી થાવત તેઓને અધ્યાસિત કરતે નથી એવા માણસને મે દેશ-વિરાધક તરીકે પ્રજ્ઞાસ કર્યો છે
(समणाउसो ! जयाण सामुद्दगा ईमिं पुरे वाया पच्छावाया मदावाया महावाया वायति तयाण पदवे दावदवा रूखा जुग्णा झोडा जान मिलायमाणा २ चिट्ट ति, अप्पेगइया दावदवा रुस्खा पत्तिया पुफिया जाव उपसोभेमाणार चिट्ठति एवामेर समणासो जो अम्ह निग्गयो पा निग्गयी वा पचाए समाणे बहूग अण्णउत्थियाण बहूण गिहत्याण सम्म सहइ बहूण समणाण ४ नो सम्म सहह एसणं मए पुरिले देमाराहए पण्णते)