________________
४०८
% 3D
ज्ञाताबर्मकथानमः 'कवखडा ककमा ठोगक्षुरप्रधारावद् असद्या यावत्-इह यावच्छन्दनागाहा महती, चण्डा रौद्रा, दुःखा-दुखरूपा इतिबोध्यम् । 'दुरहियामा' दुरध्यासा= सोडुमशक्या, "पित्तजरपरिगयसरीरे पित्तज्वरपरिगतशरीरः पित्तज्वर परिक्रान्तदेहः, 'दाहवतंतिए यावि विहरित्था' दाहन्युन्क्रान्तिकश्चापि व्यहरन, तत्र दाहस्य तापस्य व्युत्क्रान्तिरुत्पत्तिर्यस्य सः दाहव्युत्क्रान्तिकः प्राप्तप्रयलोप्मकः व्यहरत-व्यचरत् । नतः खलु हे मेघ ! त्वं तामुज्वलां यावत् दुग्ध्यासां सत्तराईदियं' सप्तरात्रि दिवंसप्ताऽहोरात्रं यावत् वेदनां 'वेएमि' वेदयसि अनुभवसि, 'सवीसं वाससयं' सविंगतिवर्षशत-विंशत्युत्तरं शतं वर्षाणि परमायुः पालयित्वा 'अदृदुहवस' आर्त दुवात चशातः, आर्वोमनमादुःखिनः, दु:ग्वार्तो देहेन, वशातः इन्द्रियवशेन पीडितः कालमासे कालं कृत्वा डच मध्यजम्बृद्धीपे 'भारहे वासे' भारत वर्षे दक्षिणार्ध भरते गङ्गामहाउत्पन्न हुई। (उज्जला विउलतिब्वा कक्वाड़ा, जाव दुरहियासा पित्तज रपरिगयसरीरे दाहवकनिए यावि विहरित्था) बहवेदना तीव्रदुःखरूप होने से समस्त शरीर को जला रही थीं, मकल शरीर में तिलमें तेल की तरह व्याप्त श्री तीव्र धी-दुःसह थी क्षुरे की धार के समान असह्य हो रही थी। बहुत अधिक रूप में थी, रौद्र स्वरूप थी तथा दुःखरूप थी। सहन करने के लिये अशक्य थी। तुम उमसमय पित्तज्वर से आक्रान्त शरीर बन गये थे प्रबल दाह तुम्हारे शरीरभर में पड रही थी। (तएणं तुमंमेटा। तं उज्जलं जाय दुरहियासं सत्तराइदियं वेवणं वेएसि) हे मेघ! मने उस उज्ज्वल विपुल यावत् दुरध्याम वेदना को सात दिन रात तक सहन किया (सवीमं वाससयं परमाउं पालइत्ता :
अ हवसट्टे कालमासे थवा भia (उज्जला विउलतिच्या कक्खडा जाव दुरहियामा पित्तज्जर परिणयसरीरे दाहवकंतिए यावि विहरित्था) ते वहना अत्यन्त ४ाय: હતી. તેથી તમારા અંગેઅંગ એટલે કે આખા શરીરમાં બળતરા થઈ રહી હતી. જેમ તલમાં તેલ સંપૂર્ણપણે વ્યાપ્ત હોય છે તેમજ વેદના પણ તમારા આખા શરીરમાં વ્યાપ્ત હની તીવ્ર વેદના છરાના ધારની પેઠે તમારા માટે અસદા થઈ પડી હતી. તે વખતે તમારું શરીર પિત્તજવરથી આક્રાંત થઈ ગયું હતું તેથી પ્રબળ मतराथी तभाई मोम वहन गनुभवी रघु तु. (त एणं तुम मेहा! नं उजलं जाव दुरहियासं सत्तराईदियं वेयणं वेएसि) मेघ । ते अत्यंत હાહ ઉત્પન્ન કરનારી એવી અસહ્ય વેદના તમે સાત દિવસ અને રાત સુધી સહન ४२त! २८ (सवीसं वाससय परमाउं पालइत्ता अदुइटासट्टे काल