________________
INTRODUCTION
LY
(P. 694b) we come across the following dului:
"रायनंदु नवि जाणइ जं सगडालो काहिइ।।
रायमंदं मारेत्ता तो सिरिअं रज्जे ठवेहि ति ॥" Joindu (Sk. Yngindu) has written Parremappapayāsa of 345 verses out of whicli 337 are in doha. His date is not finally fixed. There are scholars who are not prepared to assign to him a date so early as the sixtli century A. D. So it inay be tentatively suggested that llaribliadra is practically the first to note a 'dula', pre-eminently a Desī (Avahattha) inetre. Rudrata in his Kavyalarikāra (IV, 15 & 21) has furnished us with an illustration of élescu (pun) in Sanskrta and Avahattha in this metre.
In Sisyrhite we come across passages in Païya, some of which tally with those in Āvresscayaanni and which seem to be extracted therefrom.
! In Sisyahitū (p. 182) there is a reference about the origin of Aindra grammar. This appears to be based upon the following verse quoted in Subodhika by Vinayavijaya Gaņi, in case this verse is sufficiently old:
"सको य तस्समक्खे भगवन्तं सासणे निवेसित्ता ।
सदस्स लक्खणं पुच्छे वागरणं अवयवा इन्दे ॥" Dhammilahindi is mentioned on p. 863a. Vasudevahindi I The Gujarāti stem is duho having doharo as its synomym. In
Hindi Rajasthani the corresponding word is dohā. Virahānka who (according to Prof. H, D, Velankar) flourished earlier than the 9th century A. D., names it as duvahai. In Kuvalayamälä we come across duyahaya' which seems to mean luho. The corresponding Sainskrta word is a matter of conjeoture, I take it to be dodhaka or preferably dogdhaka, though I am not satisfied with either. I do not agroo with Dr. Upadhye who has suggested dvidhā for it (vide his intro. p. 26 to Paramappapayāsa). Seo my article e, aTET 37
GETI Tal fogfo" to be published in "Mānasi" (Vol. IX, No. 2). 2 This seems to have been adapted from the following porse occurring in Āvassayacunni (p. 184):
"गंदो राया णवि (रायनंदु नवि) जाणति जं संगडालो करेहिति ।
नंदो राया मारेविणु सिरिय रज्जे वेहिइ ॥" 3 This is an ugly name like 'vernacular'. It seems practically no
writer in this language except Abdul Rehman, the author of Sandesagarāsa (Sannehayarāsa) has named this language as such in his own work but has called it Desi Bbāsā or the like. It is the Samskrta grammarians and rhetoricians who have designated it as Apabhramba or so.