________________
NOTES
(VOLUME I) P. 1. I. 9. This line or its variant noted in the foot-aote may be from the pan of the author or more probably from that of a copyist. Same seems to be the case with I, 10 of p. 2.
P. 1, 1. 10. It was customary for the writers in Sanskrta and Pāîya to commence their work with a salutation or benediction. This is called 'manyala. The salutation is three-fold according as the deity in question is favourite (işta), appropriate ( samucita) or both. Though our author says in his com. ( p. 2?) that Lord Mahávira is his favourite deity, he is the appropriata deity, too, as this author is not only a Jainct but a Jaina saint as well and a spiritual descendent of Lord Mahävira himself.
P. 1, 1. 10. Jayati' means is victorious' Mammata has used this in the sense I salute' in his Kāvyaprakos'a (I, 1); for, whoever is victorious is honoured and saluted for the outstanding merits that led to his guccess or on the practical principle that 'nothing succeeds like success'. Haribhadra has used jayati' in two senses (vide p. 3 of his com.): (i) he subdues-yazquishes and (ii) he surpasses all on account of his gunae. Here the word "gua' may mean virtue, merit or excellence. The first sense is explained in two ways: (a) the act of subduing which was done in a state prior to the attainment of omniscience or salvation is here figuratively referred to as the present ona and (b) the result obtained by vanquishing the karmans is still there; for, the greatness accruing from it has not perished. The second sense is derived by the author on the ground that a root in Sk. has more than one meaning'.
P.1, 1. 10. Rāga' means 'attachment', and its complete destruction implies that of dresa (aversion ), too.
P. I, 1. 10. The word sarvajña' is explained on p. 3, 11. 25-26 is one who knows everything, subtle, concealed and distant.
P. 1, 1, 10. Mahävira is worshipped by lords of gods i. e. by the sixty-fonw Indrast according to the Siretambaras. This conception is based
1 See pp. 248-249. 2 When no number of the volume is mentioned No. I is to be taken
A8 understood till we come to "Notes" on Vol. II, when the reverse
is to be assumed. 3 In its vịtti Memmata himself says: "79674 T H T sferagat
fafa af graad". For details see my "Notes" (pp. 298–299) on Nyāyakusumāñjali.