________________
xxxix
'Jjan'- spoken in 'anudatt swar' meaning in a low note. At that time, two hands are placed on the consecration of Guru's feet.
'Cha'- spoken in 'swarit swar' meaning in a medium note. At that time, hands lifted from the consecration of Guru's feet are in between the rajoharan/charavala and the forehead, near the chest and with palms facing the eyes.
'Bhe'- spoken in 'udatt swar' meaning high note. At that time both hands are touching the forehead. Refer figures 3, 4, 5.
The Guru responds by saying, "Yes, it is indeed so". Fifth instance of Yapna Pruccha ends here.
Apradh- Kshamapan-Sthan
Khamemi Khamasamano! Devasiam vaikkamam: Oh Kshama Shraman, I beg forgiveness for mistakes committed during the day.
Hearing the apology of the disciple, the Guru says, "I also apologize and seek your forgiveness" (for faults such as laziness, etc. committed during the day time).
After performing these rites, the disciple stands up after doing pramarjan of the 3 posterior areas and says, "Avassiae" meaning, I exit the restricted space around you in order to perform the necessary essentials. Here the word 'avassiae' has been used to indicate completion of this act of exiting.
Padikkamami: I am doing Pratikraman (the process of returning back to the soul; a daily essential activity)
Khamasamnanam devasiae aasayanae tittisannayarae: Any of the 33 irreverence that might have been committed during the day towards you Kshama shraman.
Jankinchi... savvadhammaikkamnae: Any of the misdeeds