________________
BAUDDIA TRACTS FROM NEPAL.
35
centre of the circle). "Om. I adore the Vajra' Dúrvá -glory be to it." He is then to throw flowers, or wave incense in the air, saying: "May all the Buddhas residing in all quarters gather round me. I, such a one so named, observing this rite, have become a mendicant (Bhikshu). Let all the Buddhas approach, who will grant me the permission of my desires. I wave this Vajra Pushpa, in honor of the auspicious teachers, the possessors of prosperity and the Lord; I invite them to appear."
The worshipper is then to present water to wash the feet, and to rinse the mouth (saying: "Receive water for the feet of the Saint of SRI BUDDHA; Swáhá, Receive the Áchamana; Swáhá”).
The Pushpa Nyása (presentation of flowers) next occurs; with these ejaculations: "Om! to the holy VAIROCHANA: Swáhá. Om! to the holy AкSHOBHYA: Swáhá. Om! to the holy RATNASAMBHAVA: Swáhá. Om! to the holy AMITABHA: Swáhá. Om! to the holy AMOGHA SIDDHA: Swáhá. Om! to the holy LOCHANÁ: Swáhá. Om! to the holy MAMAKI: Swáhá. Om! to the holy TÁRA: Swáhá."
This is followed or accompanied by the presentation of incense, lights, water, and whole rice.
Then ensues the Stotra, or praise: "I ever offer my salutation with my head declined; To the holy bene
The term Vajra, which signifies the thunderbolt', or 'a diamond', is employed in these compounds, evidently in the sense of auspicious, holy, or sacred, [Burnouf, "Introduction", 527, or serving for the removal or keeping off of difficulties. See Wassiljew, 1. 1. I, 211.]
3*