________________
VENDIDAD.
gaona, or Voha-kereti, or Hadhâ-naệpata, or any other sweet-smelling plant !
3 (8). 'If they find it easier to remove the house, they shall take away the house, they shall let the dead lie on the spot, and shall perfume the house with Urvasna, or Vohu-gaona, or Vohu-kereti, or Hadhâ-naêpata, or any other sweet-smelling plant.'
II.
4 (11). O Maker of the material world, thou Holy One! If in the house of a worshipper of Mazda a dog or a man happens to die, and it is raining, or snowing, or blowings, or it is dark, or the day is at its end, when flocks and men lose their way, what shall the worshippers of Mazda do3 ?
5 (14). Ahura Mazda answered : The place in that house whereof the ground is the cleanest and the driest, and the least passed through by flocks and herds, by the fire of Ahura Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by the faithful;'—
6 (16). O Maker of the material world, thou Holy One! How far from the fire? How far from the
1.So, when a dog or a man dies, the first thing to do is to take the corpse out (from the house), and to purify the house, inside and outside, with perfumes burnt on the fire' (Comm.) Cf. XI, 4. Urvasna is the râsan plant, a sort of garlic ; Vohd-gaona, Vohdkereti, and Hadhâ-naệpata are respectively (according to Frâmjî) benzoin, aloe, and pomegranate.
* No corpse must be taken to the Dakhma when rain is falling, or threatening. If one is overtaken by rain on the way, if there be a place to lay it down, they shall lay it down; if there be none, they must go on and take it to the Dakhma, they must not retrace their steps. ... When arrived at the Dakhma, if they find it full of water, they may nevertheless lay down the corpse' (Comm.)
• If it is the season of rain or snow. Cf. V, 10 seq.
Digitized by Google