________________
298
MAITRAYANA-BRAHMANA-UPANISHAD.
4. And it has been said elsewhere1: This body produced from marriage, and endowed with growth 2 in darkness, came forth by the urinary passage, was built up with bones, bedaubed with flesh, thatched with skin, filled with ordure, urine, bile, slime, marrow, fat, oil, and many impurities besides, like a treasury full of treasures1.
5. And it has been said elsewhere: Bewilderment, fear, grief, sleep, sloth, carelessness, decay, sorrow, hunger, thirst, niggardliness, wrath, infidelity, ignorance, envy, cruelty, folly, shamelessness, meanness, pride, changeability, these are the results of the quality of darkness (tama).
1 Part of this passage has been before the mind of the author of the Mânava-dharmasâstra, when writing, VI, 76, 77: asthisthûnam snâyuyutam mâmsasonitalepanam, karmâvanaddham durgandhi pûrnam mûtrapurîshayoh, garâsokasamâvishtam rogâyatanam âturam ragasvalam anityam ka bhûtâvâsam imam tyaget. The same verses occur in the Mahâbhârata XII, 12463-4, only with tyaga at the end, instead of tyaget. The rendering of asthibhis kitam by asthisthunam shows that kita was understood to mean piled or built up, i. e. supported by bones.
* Instead of samvriddhyupetam M. reads samviddhyapetam.
3 M. adds snâyu after vasâ, and instead of âmayaih reads malaih. This reading, malaih, would seem preferable, though Manu's rogâyatanam might be quoted in support of âmayaih. The exact meaning of vasâ is given in the Aryavidyâsudhâkara, p. 82, 1. 9.
* Therefore should wise people not identify their true Self with the body. M. reads vasuneti.
M. reads vaikârunyam.
• Instead of nirâkrititvam M. reads nikritatvam, which is decidedly preferable. We may take it to mean either meanness, as opposed to uddhatatvam, overbearing, or knavery, the usual meaning of nikriti.
7 M. reads asatvam, possibly for asattvam.
9 M. reads tâmasânvitaih, and afterwards râgasânvitaih; also trishnâ instead of antastrishnâ.
Digitized by Google