________________
216
MAHÂVAGGA.
1, 62, 1.
62. 1. At that time there was a certain person of an old family, whose kinsmen had died away; he was delicately nurtured. Now this person of an old family, whose kinsmen had died away, thought: * I am delicately nurtured; I am not able to acquire new riches or to augment the riches which I possess. What shall I do in order that I may live a life of ease and without pain?'
Then this person of an old family, whose kinsmen had died away, gave himself the following answer: *There are the Sakyaputtiya Samanas, who keep commodious precepts and live a commodious life; they have good meals and lie down on beds protected from wind. What if I were to procure myself an alms-bowl and robes on my own account, and were to have my hair and beard cut off, to put on yellow robes, to go to the Arâma, and to live there with the Bhikkhus.'
2. Then that person of an old family, whose kinsmen had died away, procured himself an almsbowl and robes on his own account, had his hair and beard cut off, put on yellow robes, went to the Ârâma, and respectfully saluted the Bhikkhus. The
'ti. Sâmanerâ apasâdenti: nassa pandaka, vinassa pandaka, ko tayâ attho 'ti. So sâmanerehi apasadito hatthibhande assabhande upasamkamitva evam vadeti : etha mam avuso důsetha 'ti. Hatthibhandâ assabhandâ důsesum. Te ugghấyanti khiyanti vipâkenti: pandakâ ime samanâ Sakyaputtiyâ, ye pi imesam na pandakâ te pi pandake dûsenti, evam ime sabbeva abrahmakârino 'ti. Assosum kho bhikkhu hatthibhandanam assabhandanam ugghayantânam khiyantanam vipkentanam. Atha kho te bhikkha bhagavato etam attham ârokesum.
Digitized by Google