________________
VIII, 21, 2.
THE DRESS OF THE BHIKKHUS.
231
The threads frayed out 1 They told this matter to the Blessed One. 'I allow you, O Bhikkhus, to put a braiding or a binding along or round (the edge) ??
Now at that time the ribbonss of the under garment gave way*
They told this matter to the Blessed One. 'I allow you, O Bhikkhus, to make an eightfooted ....!
2. Now at that time when a set of robes was being made for a certain Bhikkhu it was impossible to make it entirely from torn pieces of cloth.
'I allow you, O Bhikkhus, to have two of the robes made of torn pieces of cloth, and one of cloth not torn.
It was impossible to make two of the robes of torn pieces of cloth, and one of cloth not torn.
I allow you, O Bhikkhus, to make two robes
i Okiratî (sic) ti khinna-konato galati (B.). Galati at VI, 13, 1, is 'ran over,' whereas okiriyanti at the corresponding passages VI, 12, 1, 2, is 'were spilt.' Probably the above rendering is the real meaning here, as the threads could not be literally spilt or sprinkled.
On these difficult technical terms Buddhaghosa provokingly says, anuvâtam paribhandam anuvâtañ keva paribhandam. Childers, under the first, has merely with the wind,' and under the second, girdle. The same expressions occur also above, at VII, 1, 5, where Buddhaghosa again only explains the words by the words themselves.
* We probably ought to read pattâ, not pattâ; but what is meant by the ribbons of the samghati is very doubtful. Buddhaghosa says nothing.
* For luggati compare paluggati.
* What this is is again uncertain, and Buddhaghosa gives no help.
• See above, chapter 11, at the end.
Digitized by
Digitized by Google