________________
298
=
TS. II, 5, Verses 2, 3 = TS. II, 5,
7, 2; TB. III, 5, 2, 1; MS. I, 6, 1; IV, 14, 3. TB. II, 4, 2, 4. 5; MS. IV, 11, 2. Verse 4
8, 6; TB. III, 5, 2, 3. Verses 5-6 = TB. III, 6, 1, 3; MS. IV, 10, 1 (verse 5 = MS. IV, 11, 2). Verses 7-9 SV. II, 827-829. Verses 13-15 SV. II, 888-890; TB. III, 5, 2, 2; AV. XX, 102, 1-3.
=
VEDIC HYMNS.
1
Verse 1.
Note 1. Of the priests and sacrificers ?
Verse 2.
Note 1. The text has île.
Verse 3.
Note 1. Comp. above, II, 5, 1.
Verse 6.
Note 1. Comp. IV, 17, 18. vayám hí a te kakrimá sabadhah.
Verse 7.
Note 1. Mâyáyâ: comp. H. O., Religion des Veda, 163, 294.
Note 2. Vidáthâni: comp. I, 31, 6, note 2.
Verse 9.
Note 1. This seems to mean, 'he has been set to work.' Note 2. Å dadhe must be first person (comp. ní dadhe, verse 10) for the bhûtấnâm gárbhah is Agni.
Note 3. Or, the father of intelligence. Daksha is the personified intelligence. Comp. vol. xxxii, p. 245 seq.; Bergaigne, Religion Védique, III, 93 seq.
Verse 10.
Note 1. See above, III, 23, 4.
Note 2. The text has ila, the same word as in 24, 2.— Prof. Max Müller observes, 'Could it be, ni tvâ dadhe ilâ, have placed thee on the altar with nutriment, son of the strength of Daksha ?'
Note 3. Or, 'the willing one.'
Digitized by
Google