________________
156
VEDIC HYMNS.
Note 3. Comp. VIII, 87, t. & barhíh sîdatam sumát. Geldner (Vedische Studien, II, 190) translates: 'das schöne Opfergras.'
Verse 9. Note 1. 'Should we read márteshu for marútsu ?' M. M. This conjecture seems perhaps rather bold.
Note 2. Hotrà Bharati, i.e. the personified Offering of the Bharatas, seems to be one goddess, more usually called simply Bharati. Comp. I, 22, 10; II, 1, 11; III, 62, 3; Bergaigne, Religion Védique, I, 322; H. O., Religion des Veda, 243, note 2. Pischel's opinion (Vedische Studien, II, 85) is different.
Note 8. See above, I, 13, 9, note 1.
Verse 10. Note 1. On the navel as the symbol of the connection between father and son, see Bergaigne, I, 35, 36, and comp. the well-known name Nåbhånedishtha.
Note 2. For purú varam very probably puruvaram should be read (Grassmann). See II, 40, 4. puruváram ... râyás pósham vi syatâm nábhim asmé.
Note 3. With the last Pâda compare II, 40, 4, quoted in note 2, and II, 3, 9. pragãm Tváshtà vi syatu nábhim asmé; see also Taittirîya Samhita IV, 1, 8, 3. Tvashtri is generally considered as giving sons; see H. O., Religion des Veda, 234.
Verse u. Note 1. Comp. I, 13, 11, note 1. Note 2. The second hemistich recurs I, 105, 14. Note 3. See Neisser, Zur Vedischen Verballehre, 22.
Verse 12. Note 1 The text has 'for Vayu,' not for (the god) accompanied by Váyu.' But there is no doubt that pashanváte, &c., refers to Indra, and that Vayu is named merely as a companion of Indra.
Digitized by Google