________________
140
VEDIC HYMNS.
vasůy, &c. Then the accent can be retained, and the translation would be as given in the text (to him who desires food').
Note 3. On váhni, comp. above, I, 127, 8, note 1.
Verse 5. Note 1 The cerebral n in avena clearly points to the correction of the text agnéh rávena.
Note 2. The Maruts are called bhogah, V, 53, 16 (stuhi bhogán, praise the liberal ones'). Here we have the corresponding abstract noun.
Verse 6. Note 1. Vshầyas (comp. Bergaigne, Religion Védique, III, 287) seems to be formed like vimahas, víketas, vímanas. The meaning then will be of extended hâyas.' The substantive hâyas, which is not found in the texts separately, may be derived from glhîte or from hinoti, and mean something like 'energy.' At all events it seems impossible to connect this adjective víhayas with the substantive vihâyas, 'the aerial space,' belonging to the classical language.
Note 2. Comp. the remark above, I, 58, 7, note 2.
Note 3. I propose to read vísvå ví-håyåh aratíh vású dadhe háste dákshine. Comp. IX, 18, 4. á yáh vísvâni váryâ vásûni hástayoh dadhé.
Note 4. Comp. Pischel, Vedische Studien, 1, 191. Note 5. Comp. VIII, 19, 1. devatrá havyám ohire
Verse 7. Note 1. Ilá krita seems to be identical with ishkrita. Note 2. Regarding the metre, comp. Lanman, p. 383.
Verse 8. Note 1. Comp. I, 58, 7, note i.
Digitized by Google