________________
MANDALA I, HYMN 72.
*These are the two eyes of the sacrifice, the (oblations of butter called) Ågyabhagas.'
Note 2. Comp. below, 73, 4.
Note 3. It is not necessary to change the text; I believe, however, that the conjecture adhảh ksharanti (they stream downwards) would not be quite improbable. Comp. my Prolegomena, p. 369, note 1.-The subject seems to be the streams of sacrificial libations.
Note 4. Both expressions, 'the red ones' and 'those which are directed downwards,' are feminine. The red ones may be the dawns. But these cannot be called 'directed downwards.' I take, therefore, the one noun as a nominative, the other as an accusative. Cannot those which are directed downwards' be the libations of Ghrita and the like, which the dawns see?—Prof. Max Müller translates : 'People recognised the red netherward mares (of thee), O Agni.' He supplies gvålâh or takes arushîh as mares, cf. V, 56, 6.
Digitized by Google