________________
MANDALA I, HYMN 65.
55
NOTES.
The authorship of the whole collection, I, 65–73, is ascribed to Parásara Sâktya. These hymns are addressed exclusively to Agni. The greater part of them (65–70) is composed in the Virág metre;. comp. on this metre my Prolegomena, 95 seq. I have given there my reasons for considering that each verse consists of twenty, not of forty syllables.
This section ascribed to Parásara has been treated of by Bollensen, Zeitschrift der D. Morg. Gesellschaft, XXII, 569 seq. No verse of these hymns composed in the metre Dvipada Virág (I, 65-70) occurs in the other Samhitås.
Verse 1 Note l. Professor Max Müller proposes the following translation for verses 1 and 2: The wise (gods) together followed thee (Agni) when in hiding, by means of footsteps, as one follows a thief by the animal; they followed thee who accepts and carries adoration (to the gods). All the worshipful gods sat down (reverentially) near thee.
Note 2. There is no reason for reading with Bartholomae (Studien zur indogermanischen Sprachgeschichte, I, 48) pasván (gen. plur.) na tâyúm.
Note 3. Ludwig proposes yuvânám, which is quite unnecessary.-See also Gaedicke, 173.
Verse 2. Note l. We have here the well-known myth of the hidden Agni discovered by the gods. The 'wise ones,' (dhîråh) are no doubt the searching gods, the same who are called yágatråh in the last Pâda, and who are expressly designated as devah in verse 3. Comp. Bergaigne, I, 110.
Verse 3. Note 1. Regarding the construction, see Gaedicke, 192.Professor Max Müller's opinion on this phrase differs from
Digitized by Google