________________
430
SATAPATHA-BRÂHMANA.
are godly people make their sepulchres so as not to be separate (from the earth), whilst those (people) who are of the Asura nature, the Easterns and others, (make their sepulchral mounds) so as to be separated (from the earth), either on a basin 1 or on some such thing.
1
2. He then encloses it by means of enclosingstones: what those enclosing-stones (round the fire-hearths) are, that they are here". With a formula he sets up those, silently these: he thus keeps separate what refers to the gods and what refers to the Fathers. With (an) undefined (number of stones he encloses it), for undefined is yonder world.
3. He then sweeps that (site) with a palása (Butea frondosa) branch-what the sweeping (signified) on that occasion, that (it does) here-with (Vâg. S. XXXV, 1), 'Let the niggards avaunt from hence, the perverse scorners of the gods!'he thereby expels from this world the niggards, the perverse haters of the gods, the Asura-Rakshas; -'it is the place of this Soma-offerer,' for he who has performed a Soma-sacrifice is a Somaofferer;-(an abode) distinguished by lights, by days, by nights,' he thereby makes him to
I take the 'kamû' to be a shallow stone basin or trough, either solid or consisting of masonry (bricks) in the manner of our stonelined graves.
* Cf. VII, 1, 1, 12 seq. 'The enclosing-stones are the womb: he thus encloses the seed here sown in a womb... And, again, the Gârhapatya hearth is this (terrestrial) world, and the enclosingstones are the waters: he thus surrounds this world with water.'
• Viz. in building the Gârhapatya hearth (VII, I, I, II seqq.); no such sweeping taking place in preparing the site for the Ahavaniya (VII, 3, 1, 7).
Digitized by
Google