________________
XIII KANDA, 4 ADHYAYA, 3 BRAHMANA, 10. 367
Adhvaryu.-King Arbuda Kâdraveya',' he says; 'his people are the Snakes, and they are staying here;'-both snakes and snake-charmers 2 have come thither: it is these he instructs;-'The Sarpavidya (science of snakes) is the Veda: this it is; thus saying, let him go over one section of the Sarpavidyâ as if reciting it. The Adhvaryu calls in the same way (on the masters of luteplayers), but does not perform the Prakrama oblations.
10. And on the sixth day, after those (three) offerings have been performed in the same way, there is the same course of procedure. 'Adhvaryu!' he (the Hotri) says.-'Havai hotar!' replies the Adhvaryu.- King Kubera Vaisravana,' he says; 'his people are the Rakshas, and they are staying here; '-evil-doers, robbers, have come thither: it
1 'Arbudah Kâdraveyo râgety âheti sruteh (thus also on the name of the next king),' comm. on Sânkh. S.
Lit. (men) knowing about snakes'-which the comm. on Asv. S. explains by 'those knowing the Kâsyapîya and other treatises (tantra) on venoms.' Instead of the conjunctive double 'ka,' the Sankh. S. has a single 'vâ'-the snakes, or (rather) snake-charmersand Asv. S. an explanatory 'iti'-the snakes, i. e. snake-charmers.
The Sankh. S. has, 'let him recite the Sarpavidyâ' (i. e. either the Garuda or Kankanfyâ sarpavidyâ, as the comm. explains); the Âsv. S. 'let him recite the Vishavidyâ (science of venoms).'
The etymology and exact meaning of 'selaga' is doubtful :here, again, whilst pâpakritah' is added either appositionally, or attributively (wicked selagas), the Sankh. S. adds it by means of 'vâ,' and the Asv. S. by 'iti'-both apparently meant in an explanatory sense. The Ait. Br., on the other hand, has VII, 1, 'selagâ vâ pâpakrito vâ;' and VIII, 11, 'nishâdâ vâ selagâ vâ pâpakrito vâ.' The comm. on Asv. S. explains 'selaga' by 'maddened by a snake;' the comm. on Sankh. S. by 'selagâh senyâgâyanyah (?) pâpakrito vâ mlekhah.'
'
Digitized by
Google