________________
XIII KÂNDA, 2 ADHYÂYA, 4 BRAHMANA, 3. 307
boundaries of two villages would be contiguous ?, and no ogres?, man-tigers, thieves, murderers, and robbers would come to be in the forests. By (so doing) with wild (beasts) the roads would run asunders, the village-boundaries of two villages would be far asunder“; and there would come to be ogres, man-tigers, thieves, murderers, and robbers in the forests.
3. As to this they say, 'Surely that—to wit, the forest (beast)—is not a beast (or cattle), and offering should not be made thereof: were he to make offering thereof, they would ere long carry away the Sacrificer dead to the woods, for forest (or wild) beasts have the forest for their share; and were he not to make offering thereof, it would be a violation of the sacrifice.' Well, they dismiss them after fire has been carried round them 5: thus, indeed, it is
1 Harisvâmin takes 'samantikam' in the sense of near' and construes it with 'grâmayoh' (as he does 'vidaram' in the next paragraph)-the two village-boundaries would be near (far from) the two villages;' but see I, 4, 1, 22, where samantikam (and IX, 3,1, II, where 'samantikataram ') is likewise used without a complement; as is 'viddram'in I, 4, 1, 23.
• Harisvâmin takes rikshîka' to mean 'a bear,'-rikshå eva rikshikah.
: Hardly, as the commentary takes it, they would become blocked up,' and people would have to stay in their own country :adhvânah pärvadesådayo vikrameyur viruddham krâmayeyuh (), svadesa eva manushyâh samkareyur na desântare spy antarâlânâm.. bhinnatvád akshematvâk ka vidůram grâmayor grâmântau syâlâm.
• Viz. because, for want of security and peace, the villages would be few and far between,-aksheme hi sati pravirala grama bhavanti, comm.
On the paryagnikaranam' or circumambulation of an oblation in accordance with the course of the sun, whilst holding a firebrand in one's hand, see part i, p. 45, note; part ii, p. 187, note.
X 2
Digitized by Google