________________
394
VEDIC HYMNS.
NOTES.
The same Rishi; the metre is Trishtubh.—No verse of this hymn occurs in the other Samhitas.
Verse 1 Note 1. The genitive ritásya seems to depend on vrlshne, not on mánma. On the connection of Agni with the Rita, see Bergaigne, III, 229 seq.; H.O., Religion des Veda, 201.
Verse 2. Note 1. A bad demon. Note 2. Of Agni.
Verse 3. Note 1. I think that návyah stands for návyasah. Thus Ludwig translates : des neuen liedes.' It seems evident that it is not the nominative of návya, 'praiseworthy' (Böhtlingk-Roth, Grassmann).
Note 2. Probably we ought to read ritapă ritánam. Cf. IV, 23, 4. deváh bhuvat návedâh me ritánâm, and see III, 20, 4, note 1 (above, p. 282). The translation will be: 'The god, the protector of Rita, knows of my (deeds of) Rita.'
Verse 4. Note 1. Or ripávah? Who, O Agni, are the impostors who fetter thee?'
Verse 5. Note 1. On vlshunah, compare V, 34, 6: ásunvatah víshunah sunvatáh vridhah.
Verse 6. Note 1. The second verse (ritám sapāmi arushasya vrishnah) shows with evidence that for să pâti we ought to read sápâti (see Roth, Kuhn's Zeitschrift, XXVI, 49, and compare on the expression ritam sap, Geldner, Vedische Studien, II, 135).
Digitized by Google