________________
MANDALA V, HYMN I.
365
IV, 4, 4, 1. Verses 1-2=MS. II, 13, 7. Verses 1-3=SV. II, 1096-1098. Verse 5=TS. IV, 1, 3, 4. Verse 6=MS. IV, 11, 1; TB. I, 3, 14, 1. Verse 9=TB. II, 4, 7, 10. Verse 10=MS. IV, 11, 4; TB. II, 4, 7, 9. Verse 12=MS. II, 13,7 ; TB. IV, 4, 4, 2; VS. XV, 25.
Verse 3. Note 1. The meaning seems to be : when Agni has set into motion the string (representing the prayers, &c.) by which the worshippers tie and instigate him and the other powers of the sacrifice. Cf. IV, 1, 9. prá tám (scil. agnim) mahya rasanáyá nayanti; IX, 87, 1. ásvam ná två (scil. sómam) vaginam margáyantah ákkha barhíh rasanábhih nayanti. See also I, 163, 4. 5.
Note 2. I.e. with bright ghrita.
Note 3. The Dakshina or sacrificial gift offered by the Yagamâna to the ministrant priests, is represented here as a car which is yoked in the morning. Cf. Bergaigne, Rel. Védique, I, 128; III, 283.
Note 4. "He who stands upright' is Agni; "she who lies extended' seems to be the cow, i.e. the ghrita which Agni sucks by means of the sacrificial ladles.—See also Pischel, Vedische Studien, II, 113, from whose interpretation I differ.
Verse 4. Note 1. I.e. Night and Dawn.'
Verse 8. Note 1 I cannot adopt the conjectures of Bartholomae (Bezzenberger's Beiträge, XV, 197) on své dámūnåh.
Verse 10. Note 1. The human worshipper seems to be addressed; the 'most glorious one'is very probably Agni.
Verse 11. Note 1. Vidvân, which may be construed with the genitive or with the accusative, stands here with both cases.
Digitized by Google