________________
IV, 6. COMMENTARY.
375
Brahmana with ten heads. Såyana identifies the Brahmana with Takshaka, in accordance with the Satra, above.
Stansa 2. Cf. Vâg. S. XXXVIII, 26, and for the seven rivers, Max Müller, Chips from a German Workshop, I, 63; Muir, l. c., p. 490, note; Zimmer, Altindisches Leben, p. 21.
Stansa 3. The poison is evidently a plant (Sayana, kandavisha), since the cagle is constantly associated with the origin and functions of medicinal and magic plants ; see I, 24, 1; II, 27, 2; IV, 20, 3 ; V, 14, 1, and especially our note on IV, 20, 3. For amimadah in Pâda c, cf. madâvati in IV, 7, 4 a.
Stansa 4. o. The rendering of apaskambhá is mere conjecture. Neither the root skambh nor stambh occurs with the preposition ápa. The Pet. Lexs., and Zimmer, 1. c., p. 300, 'the fastening of the point upon the shaft of the arrow;' Ludwig, 'widerhaken.' Sayana has two explanations neither of which is satisfactory, apaskabhyate vidharyate antarikshe iti apaskambhah kramukavrikshah (cf. Kaus. 28, 2, above) tasya salyad sakalåt ... yadvå avaskabhyate dhanushi dhåryate iti apaskambho bânah. Our own tearing (arrow)' is based upon the supposition that apa + skambh may mean ‘uproot,' or the like, as opposite of skambh.
Stansa 5.
For the parts of the arrow as described here, sec Zimmer, 1. c., p. 300. Sâyana, pråñganât pralepât ... apashthât apakrishtavasthad etatsamgñåd vishopädânât. We have translated apåshthak khringat,' from its barbed horn,' deriving apashtha from the root as in ásti,'corner;' cf. ashthivantau, the knees.'
Sâyana ascends the dizziest height of absurdity in his rendering of kulmalat, to wit: kutsita prânimalâk ka yad
Digized by Google
Digitized by