________________
VI KÂNDA, 4 ADHYAYA, I BRÂHMANA, 8.
215
dig,' Pragậpati dug for him (Agni); and with, we dig,' the gods dug for him, therefore (he digs), with, 'I dig,'—'we dig.'
5. Now while digging with the spade, he says with speech 'I dig,'' we dig,' for the spade is speech. It is for his undertaking that this bamboo (spade) is made; and with speech for a spade, the gods dug him up; and in like manner does this one now dig him up with speech for a spade (or, with the speech-spade).
6. He then deposits it upon the black antelope skin, for the black antelope skin is the sacrifice ?: in the sacrifice he thus deposits it (or him, Agni);-on the hair (side); for the hair is the metres: he thus deposits him on the metres. That (skin) he spreads silently; for the black antelope skin is the sacrifice; and the sacrifice is Pragàpati, and undefined is Pragâpati. North (of the hole he spreads it),—the meaning of this (will be explained) hereafter ;-on (the skin spread) with the neck-part in front, for thus (it is turned) towards the gods.
7. And he deposits it on a lotus-leaf (placed on the skin); for the lotus-leaf is the womb, and into the womb he pours that seed; and the seed which is poured into the womb, becomes generative. He spreads that (leaf) with a formula ; for the formula is speech, and the lotus-leaf is speech 2.
8. [Vâg. S. XI, 29] 'Thou art the waters'
* Regarding the skin of the black antelope, considered as a symbol of Brahmanical worship and civilisation, see part i, p. 23, note 2. As to the white and black hair of it representing the hymn-verses (rik) and tunes (sâman), and those of undecided colour the Yagusformulas, see I, 1, 4, 2.
? Viz. because from speech the waters were produced (VI, 1, 1, 9). and from them the lotus-leaf has sprung. Sây.
Digitized by Google