________________
94
SATAPATHA-BRÂHMANA.
17. And as to why he anoints him (standing) with upstretched arms ;-those arms in truth are the Râganya's power, and power also is that collected essence of the waters wherewith he now anoints him: 'Lest that power, the collected essence of the waters, weigh down (paralyze) this power of mine, the arms,' thus he thinks, and therefore he anoints him (standing) with upstretched arms.
SECOND BRAHMANA. 1. He (the king) is anointed (sprinkled) whilst standing with his face turned towards the east. A Brâhman-either the Adhvaryu, or he who is his (the king's) court chaplain-sprinkles him in front, from behind ;
2. With (Vág. S. X, 17), 'With Soma's glory I sprinkle thee,'—'with vigour' he thereby says ;With Agni's glow..."'-'with vigour' he thereby says ;—With Sarya's splendour ...,-'with vigour' he thereby says ;— With Indra's energy ...,-' with vigour' he thereby says ;— Be thou the chieftain of chiefs !'—'be thou the supreme king of kings' he thereby says ;– Guard (him) ? against darts !'-darts meaning arrows, it is past murder by arrows that he thus guides him : therefore he says, 'guard him against darts !'
3. [Vâg. S. X, 18] 'Quicken him, O gods, to
While the preceding formula is used by the priest, the present and two succeeding ones (each with the words '... I sprinkle thee; guard him against darts l') are pronounced by the other three persons specified in V, 3, 5, 12-14, each sprinkling the king with the water in his respective vessel.
: Mahîdbara explains: 'O Soma, protect him, the Sacrificer, in overcoming the enemy's missiles.'
Digized by Google