________________
XI, 5. COMMENTARY.
627
piparti at the end of the two hemistichs. Sâyana, prināti parayati ... piparti purayati pâlayati vå. Ludwig and Scherman render piparti by fördern.'
Stanza 6. 0. This Pâda is peculiarly suggestive of the sun : cf. RV. X, 136, 5. In the preceding Pada the apparently trivial dîrghásmasruh, 'with long beard,' probably refers to the rays of the sun.
Stanza 7. For the identification of the brahma, or some kindred primeval principle, with Indra, cf. AV. X, 7, 29 ff. See also stanza 16.
Stanza 11. The two Agnis are explained by Sayana, correctly, we believe, as the fire of the sun and the terrestrial fire, eko sgnih anudyatsäryatmako vartate, aparah pârthivosgnih prithivyâ upari vartate. And further : 'The combined rays of this (terrestrial) fire and the sun, exceedingly strong in their fusion, expand upon heaven and earth.'
Stanga 12. Sayana regards Varuna (cf. stanzas 14, 15) as the subject of the first hemistich, abhikrandan ... megheshu stanitain gargitam kurvan syatingah (i Shankar Pandit; the MSS. have syamtigah) syetavarnam galapärnam praptah evambhůto varunah. There is no reason for thus separating the two hemistichs. Såyana is squeamish about endowing a Brahmakârin with a brihák khépah; but he enacts here the role of Pragàpati, and the predication of a penis is as natural as that of the more commonplace semen (rétas).
Stanza 13. d. Ludwig, ihr âgya ist der mensch, regen und wasser.' We have translated with Sayana. Cf. RV. X, 51, 8, ghritám kas pám púrusham kaússhadhînâm, which carries the note of a vague relationship with our passage, but does not remove the obscurity.
SS2
Digized by Google