________________
586
HYMNS OF THE ATHARVA-VEDA.
I prefer to rely upon the expression, tasya na kûtena praghnanti in Sat. Br. III, 8, 1, 15 (cf. also Ait. Br. VI, 24, 12), rather than the general parallelism. Cf. Contributions, Sixth Series, Zeitschr. d. Deustch. Morgenl. Gesellsch. XLVIII, 546 ff.
Stansa 17.
o. The Pet. Lexs. take prisnibâhuh as an independent noun, a certain mythical being.' But fanciful colours are attributed with great predilection to Rudra and all his forms (see the introduction to XI, 2). Cf. the epithet 'gold-armed' in the Satarudriya, Våg. S. XVI, 17, and in general Muir, Original Sanskrit Texts, IV?, p. 322 ff. I have taken the word with sárva (nominative with vocative): cf. RV. IV, 50, 10.
Stanza 18. &. For ósham of the edition the MSS. present ásham. In the Index Verborum, p. 383, 1. I, the word is still further corrected to oshám, quickly. This leaves the genitive mrityór without governing word, and we have supplied 'fetter,' according to well-known parallels (mrityór pásam ?). One may also think of oshám in the sense of 'fire, agony' (of death).
c. Our translation of akshu is little more than a guess. It seems hard to acquiesce in Geldner's proposition (endorsed by Henry), Vedische Studien, I, 136, that akshu means
pole' (cf. sts. 5, 12), as long as this involves a 'thousandeyed pole' in AV. IX, 3, 8 (see the note there). However salient a pole may be in the construction of a house, the epithet sahasråkshá is decidedly far-fetched. Further, we should expect the reverse order in the compound (galaksha), since the poles are accessory in their rôle of supporters of the net! Non liquet.
Stanza 21. The second hemistich recurs at VI, 32, 3 (see the note there); cf. Zimmer, Altindisches Leben, p. 181. Perhaps
1 The word is not mentioned in Goldstücker's Sanskrit Lexicon.
Digitized by Google