________________
262
SATAPATHA-BRAHMANA.
16. 'Into thee I lay day and night'; in to thee I lay the wide air: allied with the gods, the lower and the higher,'—thereby he makes this (graha) one belonging to all the gods: because by means of it these creatures move about in the air breathing out and breathing in, therefore it belongs to all the gods.--Delight thyself in the Antaryâma, O mighty one!' the mighty one is Indra, and Indra is the leader of the sacrifice, wherefore he says 'O mighty one !' and in that he draws it with
into-into,' thereby he means to say 'I lay thee into his (Indra's) self.'
17. Having drawn it, he wipes (the vessel) all round, lest (any Soma-juice) should trickle down. He does not deposit it; for this is the in-breathing : hence this in-breathing passes unceasingly. But should he desire to exorcise, let him deposit it with "I put thee down, the in-breathing of N. N.!'
18. If he deposits the Upâmsu, let him also deposit this (Antaryâma cup)?; and if he does not deposit the Upåmsu, let him also not deposit this. And if he covers the Upâmsu (with his hand), let him also cover this; and if he does not cover the Upåmsu, let him also not cover this: as the performance regarding the Upåmsu, so regarding this (graha); for one and the same are these two, the Upâmsu and Antaryâma, since they are the outbreathing and in-breathing.
19. Now the Karakas, forsooth, offer these two
1 Mahîdhara offers the alternative interpretation, through thee I place day and night between (Soma and the enemies),' which is also Sâyana's interpretation on Taitt. S. I, 4, 3; as apparently that of the Taitt. S. itself, VI, 4, 6.
$ See IV, 1, 1, 17-18.
Digitized by Google