________________
214
GR/HYA-SOTRA OF HIRANYAKESIN.
long life I turn thee; may consumption go away to destruction!'
2. Having placed (him there) he addresses (his wife with the Mantra), “May no demon do harm to thy son, no cow that rushes upon him (?). Mayst thou become the friend of treasures; mayst thou live in prosperity in thy own way.'
3. He washes her right breast and makes her give it to the child with (the formula), ‘May this boy suckle long life; may he reach old age. Let thy breast be exuberant for him, and life, glory, renown, splendour, strength.
4. In the same way the left breast.
5. With (the words), 'He does not suffer, he does not cry, when we speak to him and when we touch him'-he touches both breasts. Then he places a covered water-pot near her head, with (the formula),
O waters, watch in the house. As you watch with the gods, thus watch over this wife, the mother of a good son.
6. On the twelfth day the mother and the son take a bath.
7. They make the house clean.
8. They take the Satikågni away, and they bring the Aupâsana fire.
9. Having put wood on that fire, and having performed the rites down to the Vyahriti oblations, they sacrifice twelve oblations with the verses, ‘May Dhâtri give us wealth' (III, 3, 11, 2-5); according to some (teachers they make) thirteen (oblations).
4, 2. I am not certain about the translation of dhenur atisarini. The Âpastambîya Mantrapâtha has atyâkârini. Atisarin means, suffering from diarrhoea; perhaps we should read abhisarini.
8. Comp. chap. 3, Sætra 4.
Digilized by Google