________________
SANG FU HSIAO KÎ.
the court, and there performed his leaping. (The leaping over, he reascended), covered his chest, and put on his sash in an apartment on the east.
If the rites were for his mother, he did not bind up his hair. He bared his chest, however, in the hall, descended to the court, and went through his leaping. (Reascending then), he covered his chest, and put on the cincture in the apartment on the east.
SECT. II.
59
In the girdle (or the cincture), he proceeded to the appointed place, and completed the leaping. He then went out from the door (of the coffin-room), and went to (the mourning shed). The wailing commencing at death had by this time ceased. In three days he wailed five times, and thrice bared his chest for the leaping.
50. When an eldest son and his wife could not take the place hereafter of his parents, then, (in the event of her death), her mother-in-law wore for her (only) the five months' mourning'.
The scope of this paragraph is plain enough; but the construing of it is difficult. I have translated after Khăn Hâo's text, which contains a character more than that of the Khien-lung edition. The son and his wife could not become the representatives of the family. Various reasons are suggested by the commentators for the fact. The text supposes the death of the wife to take place before that of her mother-in-law.
Digitized by
Google