________________
30
SADDHARMA-PUNDARÍKA.
II.
CHAPTER II.
SKILFULNESS?
The Lord then rose with recollection and consciousness from his meditation, and forth with addressed the venerable Sâriputra: The Buddha knowledge, Sâriputra, is profound, difficult to understand, difficult to comprehend. It is difficult for all disciples and Pratyekabuddhas to fathom the knowledge arrived at by the Tathagatas, &c., and that, Sâriputra, because the Tathagatas have worshipped many hundred thousand myriads of kotis of Buddhas; because they have fulfilled their course for supreme, complete enlightenment, during many hundred thousand myriads of kotis of Æons; because they have wandered far, displaying energy and possessed of wonderful and marvellous properties; possessed of properties difficult to understand ; because they have found out things difficult to understand.
The mystery2 of the Tathagatas, &c., is difficult to understand, Sâriputra, because when they explain the laws (or phenomena, things) that have their
i Or, able management, diplomacy, upâyakausalya. Upâya means an expedient, but with the Prágaikas it denotes the energy of Pragñã, the latter being Nature, otherwise called Mâyâ : see B. H. Hodgson, Essays on the Languages, Literature, and Religion of Nepál and Tibet, p. 104; cf. pp. 72, 78, 89. From the atheistic point of view the possessor of upâyakausalya can hardly be anything else but all-ruling Time; regarded from the theistic view he must be the Almighty Spirit.
* Sandhâ-bhåshya; on this term more in the sequel.
Digitized by Google