________________
426
SADDHARMA-PUNDARIKA. .
XXV.
quired that meditation, than he rose seven Tâls up to the sky, and while staying in the air, young men of good family, the king Subhavyûha said to the Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathagata, &c. : My two sons, O Lord, are my masters, since it is owing to the miracle produced by their magical power that I have been diverted from that great heap of false doctrines, been established in the command of the Lord, brought to full ripeness in it, introduced to it, and exhorted to see the Lord. They have acted as true friends to me, O Lord, those two young princes who as sons were born in my house, certainly to remind me of my former roots of goodness.
At these words the Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatraragasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c., spoke to the king Subhavyuha : It is as thou sayest, noble king. Indeed, noble king, such young men or young ladies of good family as possess roots of goodness, will in any existence, state, descent, rebirth or place easily find true friends, who with them shall perform the task of a master, who shall admonish, introduce, fully prepare them to obtain supreme and perfect enlightenment. It is an exalted position, noble king, the office of a true friend who rouses (another) to see the Tathagata. Dost thou see these two young princes, noble king? I do, Lord; I do, Sugata, said the king. The Lord
'Bhavagatikyutyupapattyâyataneshu. Burnouf must have read bhagavakkyuo or something like it, for he translates : 'qui sont nés dans les lieux où se sont accomplies la naissance et la mort d'un Bienheureux.'
* I. e. of a teacher, sâstrikrityena.
Digitized by Google