________________
VI, 10, 2.
ON MEDICAMENTS.
49
2. Then the Blessed One on that occasion, having delivered a religious discourse, addressed the Bhikkhus, and said :
I allow, O Bhikkhus, the use of chunam as a medicine by whomsoever has the itch, or boils, or a discharge, or scabs, or whose body is ill-smelling, and to those in health the use of dry dung?, and of clay, and of colouring matter 2. I allow the use, O Bhikkhus, of a pestle and mortar 3'
10. 1. Now at that time the Bhikkhus who were sick had need of sifted * chunam as medicine.
They told this thing to the Blessed One.
I allow, O Bhikkhus, the use of a chunam sieve.' They had need of the chunam very fine.
I allow, O Bhikkhus, the use of a cloth sieve.' 2. Now at that time a certain Bhikkhu had a disease not human. Though his teacher and his superior nursed him, they were not able to make him well. He went to a place where swine were slaughtered, and ate the raw Alesh, and drank the blood. Thereby his sickness abated.
They told this thing to the Blessed One.
I allow, O Bhikkhus, in the case of a disease not human, the use of raw flesh and of blood.'
Khakanan ti gomayam (B.).
Ragana-pakkan (sic) ti raganakasalam. Pakafika-kunnam pi kotetvå udakena temetvà nhâyitum valtati, etam pi ragana-nipakkasamkhepam (sic, read samkham) eva gakkhati (B.). Satam in this passage must be equal to sritam. On samkham compare below, Mahâvagga VI, 16, 1. • Compare above, VI, 3, 2.
Kâleti has often a more definite meaning than 'shake.' Compare Gâtaka 1, 71. [17]
Digitized by Digilzed by Google