________________
V, 9, 2.
ON THE DAILY LIFE OF THE BHIKKHUS.
83
so, shall be guilty of a dukkata. I allow you, O Bhikkhus, two kinds of circular supports to your bowls,--tin ones, and lead ones.'
The thick circular supports could not be inserted?. They told this matter to the Blessed One.
'I allow you, O Bhikkhus, to shape them ? (until they get to be the right size to fit in) '
They would not stay in (?)
I allow you, O Bhikkhus, to split little pieces of crocodiles' teeth (to fit them in with)..?
Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus had painted circular linings to the bottoms of their bowls, with painted figures scattered over them, or painted in patches of colour, and they used to walk about the streets exhibiting them.
People murmured (&c., down to) They told this matter to the Blessed One.
"You are not, O Bhikkhus, to have painted circular supports to the bottoms of your bowls, covered
Akkhüpiyanti. On the use of this word, compare Mahavagga VIII, 14, 1, where it is used of inserting a slip of cloth in a torn garment.
? See our note above on V, 8, 1. Buddhaghosa says here likhitun ti tanu-karan-atthây' etam vuttam. The 'shaping' may be by carving, adzing, or planing.
. Compare above, V, 8, 1, and see Buddhaghosa's note at p. 316 of the edition of the text.
The reading is corrupt; and therefore this rendering is merely conjectural. See H. O.'s note at p. 316 of his edition of the text.
• On these split crocodiles' teeth, see our note above on V, 1, 4.
• Rapakokinnâni bhati-kamma-katâni. Buddhaghosa has nothing on these words. On the second, see below, VI, 2, 7, and H. O.'s note on that passage at p. 321 of the edition of the text. It is most probable that the reading in both passages should be bhatti-kamma, patchwork,' as further explained in our note below on VI, 2, 7; and we have translated accordingly.
Digitized by Google