________________
244
MAHA-SUDASSANA SUTTA.
But it was not a thing to be desired, and could not, in fact, be brought about apart from all the other things involved in Arahatship. The formation of these Confections ceases in Nirvâna, and in Nirvâna alone; and when the poet declares that their cessation is blessed, he is saying the same thing as if he had said 'Nirvâna is blessed 1.'
Turning now to the Sutta itself, we find that the portion of the legend omitted in the Gâtaka throws an unexpected light upon the tale; for it commences with a long description of the riches and glory of Mahâ Sudassana, and reveals in its details the instructive fact that the legend is nothing more nor less than a spiritualist's sun-myth.
It cannot be disputed that the sun-myth theory has become greatly discredited, and with reason, by having been used too carelessly and freely as an explanation of religious legends of different times and countries which have really no historical connection with the earlier awe and reverence inspired by the sun. The very mention of the word sun-myth is apt to call forth a smile of incredulity, and the undubitable truth which is the basis of the theory has not sufficed to protect it from the shafts of ridicule. The Book of the Great King of Glory' seems to afford a useful example both of the extent to which the theory may be accepted, and of the limitations under which it should always be applied.
It must at once be admitted that whether the whole story is based on a sun-story, or whether certain parts or details of it are derived from things first spoken about the sun, or not, it is still essentially Buddhistic. A large proportion of its contents has nothing at all to do with the worship of the sun; and even that which has, had not, in
1 In this respect it should be noticed that the very word here used for cessation, upasamo, is used as one among a string of epithets of Arahatship at Dhamma-kakka-ppavattana Sutta, § 3, Gâtaka I, 97, and again in Dhammapada, verses 368, 381. In this last passage the whole of the phrase in the last verse in our stanza recurs in the accusative case as an equivalent to Arahatship, and the comma inserted by Mr. Fausböll between sankhârûpasamam and sukham is, in both verses, unnecessary.
Google
Digitized by