________________
I KÂNDA, 9 ADHYÂYA, I BRÂHMANA, 29.
255
attains by pronouncing the sam-yoh. For this reason he pronounces the 'All-hail and blessing.
26. He intones, We long for that All-hail and blessing (sa m-yoh);' whereby he says, 'We long for that consummation of the sacrifice which Samyu Bârhaspatya perceived.
27. 'Success to the sacrifice, success to the lord of sacrifice!' he who wishes for the consummation of the sacrifice, thereby wishes success to the sacrifice and success to the lord of sacrifice.— Bliss (svasti) to us, bliss to men!'he thereby says, · May we enjoy bliss among the gods, bliss among men!—May the means of salvation ascend on highl'he thereby says, “May this sacrifice secure for us the world of the gods !
28. ‘All-hail, for us, to the two-footed, all-hail to the four-footed 1!' for so far as the two-footed and the four-footed (extend), so far does this universe (extend). Having now attained the consummation of the sacrifice, he bids All-hail to this (sacrificer), and for this reason he says, 'All-hail, for us, to the twofooted, all-hail to the four-footed!'
29. He then touches (the earth) thus with this (finger)? Non-human, verily, he becomes at the
1 This formula occurs almost identically in Rig-veda VI, 74, 1; VII, 54, 1; (IX, 69, 7.) Cf. Max Müller, Translation of the Rigveda, I, p. 180, where attention is drawn to a somewhat similar phrase in the Umbric prayers of the Eugubian tables.
• In Kâty. III, 6, 21 the touching of the altar is prescribed, with the text Vâg. S. II, 19 b; the commentators differ as to whether the sacrificer or the Adhvaryu is to do this. The Kânva Samhita omits that formula, and hence assigns this touching to the Hotri. Harisvâmin remarks that the Hotri touches the earth with the little finger of his right hand, as stated in the Kanva recension. The latter reads with the little finger' No mention is made in the Asv. S. of this touching of the earth on the part of the Hotri.
Digitized by Google