SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 905
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ NOTES. 11, 34, 15. 311 IX, 68, 3. abhivragan ákshitam págah á dade. (Soma) approaching assumed imperishable splendour. This splendour of Soma is also mentioned in IX, 109, 21, and the expression that he shakes his splendour (vritha kar) occurs IX, 76, 1; 88, 5. (Cf. Geldner, Ved. Stud. I, p. 117.) In VI, 21, 7. abhí tvà págah rakshásah vi tasthe, it would, no doubt, seem preferable to translate,' the power of the Rakshas came upon thee,' but the ugrám págah, the fierce light, is not out of place either, while in most of the passages which we have examined, the meaning of power would be entirely out of place. In I, 121, 11, heaven and earth seem to be called págasî, the two splendours. Pischel, Ved. Stud. p. 87, translates átyena págaså by. durch das stattliche Ross,' namely the Soma, but págas seems to be something that belongs to Soma, not Soma himself. Verse 14. Note 1. Grassmann suggests iyanah instead of iyanáh. Note 2. Abhishtaye, for superiority or victory, rather than for assistance. Abhishti, with accent on the last syllable, means conqueror or victorious; see RV. I, 9, 1 ; III, 34, 4; X, 100, 12 ; 104, 10. Verse 16. Note 1. On radhra and its various applications, see Pischel, Ved. Stud. I, p. 124. Digitized by Digitized by Google
SR No.007673
Book TitleZend Avesta Part 03
Original Sutra AuthorN/A
AuthorL H Mills
PublisherOxford
Publication Year1887
Total Pages2618
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size49 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy