________________
NOTES. I, 166, 6.
225
VIII, 60, 4. abhí práyamsi sú-dhita á vaso (Iti) gahi.
Come, 0 Vasu, to these well-placed offerings. Cf. I, 135, 4; VI, 15, 15; X, 53, 2.
X, 70, 8. sú-dhità havímshi. The well-placed offerings. IV, 2, 10 (adhvarám). VII, 7, 3 (barhih).
As applied to ãyus, life, súdhita may be translated by well established, safe :
II, 27, 10. asyāma yumshi sú-dhitâni púrvå. May we obtain the happy long lives of our forefathers. IV, 50, 8. sáh ít ksheti sú-dhitah bkasi své. That man dwells secure in his own house.
Applied to a missile weapon, súdhita may mean well placed, as it were, well shouldered, well held, before it is thrown; or well levelled, well aimed, when it is thrown :
I, 167, 3. mimyáksha yéshu sú-dhita-rishtih. To whom the well held spear sticks fast.
VI, 33, 3. tvám tấn indra ubháyân amitran dãså vritrấni áryá ka sära, vádhih vána-iva sú-dhitebhih atkaih.
Thou, Indra, O hero, struckest both enemies, the barbarous and the Aryan fiends, like forests with well-aimed weapons.
Applied to a poem, súdhita means well arranged or perfect;
I, 140, 11. idám agne sú-dhitam dúh-dhitât adhi priyat am (iti) kit mánmanah préyah astu te.
May this perfect prayer be more agreeable to thee than an imperfect one, though thou likest it.
VII, 32, 13. mántram ákharvam sú-dhitam. A poem, not mean, well contrived.
As applied to men, súdhita means very much the same as hitá, well disposed, kind:
IV,6,7. ádha mitrah ná sú-dhitah pavakáh agnih didaya manushishu vikshú.
Then, like a kind friend, Agni shone among the children of man.
V, 3, 2. mitrám sú-dhitam. VI, 15, 2. mitrám ná yám sú-dhitam. VIII, 23, 8. mitrám ná gáne sú-dhitam ritá-vani.
[32]
Digitized by
Digized by Google