________________
194
VEDIC HYMNS.
VI, 50, 7. dháta tokäya tánayâya sám yóh. Give to our offspring health and wealth! X, 182, 1. átha karat yágamanaya sám yóh. May he then produce for the sacrificer health and wealth. VII, 69, 5. téna nah sám yoh-ni asvind vahatam. On that chariot bring to us, Asvins, health and wealth. III, 17, 3. átha bhava yagamânâya sám yok. Then, Agni, be health and wealth to the sacrificer.
III, 18, 4. brihát váyah sasamânéshu dhehi, revát agne visvấmitreshu sám yóh.
Give, Agni, much food to those who praise thee, give to the Visvamitras richly health and wealth.
X, 15, 4. átha nah sam yoh arapáh dadhata. And give us health and wealth without a flaw! Cf. X, 59, 8. X, 37, 11. tát asmé sám yoh arapah dadhâtana. And give to us health and wealth without a flaw!
V, 47, 7. tát astu mitra-varunā tát agne sám yoh asmábhyam idám astu sastám.
Let this, O Mitra-Varuna, let this, O Agni, be health and wealth to us ; may this be auspicious!
V, 53, 14. vrishtví sám yoh ápah usri bheshagám syẩma marutah sahá.
Let us be together with you, O Maruts, after health, wealth, water, and medicine have been showered down in the morning.
VIII, 39, 4. sám ka yoh ka máyah dadhe. He gave health, wealth, and happiness. VIII, 71, 15. agním sám yoh ka dátave. We ask Agni to give us health and wealth. X, 9, 4. sám yoh abhí sravantu nah. May the waters come to us, as health and wealth, or may they run towards us auspiciously.
Note 3. If we retain the reading of the MSS. súshmah iyarti, we must take it as an independent phrase, and translate it by my strength rises.' For súshma, though in this and other places it is frequently explained as an adjective, meaning powerful, is, as far as I can see, always a substantive, and means breath, strength. There may be a few passages in which, as there occur several words for strength, it might
Digitized by
Digized by Google