SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 656
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 62 VEDIC HYMNS. VII, 70, 2. yah vam samudrán sarstah píparti. He who carries you across the watery rivers. I, 161, 14. at-bhíh yâti várunah samudralh. Varuna moves in the flowing waters. In both these passages samudra, as an adjective, does not conform to the gender of the noun. See Bollensen, Orient und Occident, vol. ii, p. 467. II, 16, 3. ná samudralh párvataih indra te ráthah (ná pari-bhvē). Thy chariot, O Indra, is not to be overcome by the watery clouds. Verse 8. WILSON: Who spread (through the firmament), along with the rays (of the sun), and, with their strength, agitate the ocean: come, Agni, with the Maruts. BENFEY: Die mit Blitzen schleuderen mächtig über das Meer hinaus–Mit diesen Marut's, Agni! komm! LUDWIG: Die mit stralen ihre richtung nemen mit gewalt durchs mer, mit den Marut, Agni, kom. Verse 9. WILSON: I pour out the sweet Soma juice for thy drinking, (as) of old : come, Agni, with the Maruts. BENFEY: Ich giesse zu dem ersten Trank für dich des Soma Honig aus-Mit diesen Marut's, Agnil komm! LUDWIG: Ich giesze dir zum ersten trunk madhu mit dem soma zu; mit den Marut, Agni, kom. Note 1. Parvapîti, the early draught, implies at the same time the priority of the god to whom it is given. Digitized by Google
SR No.007673
Book TitleZend Avesta Part 03
Original Sutra AuthorN/A
AuthorL H Mills
PublisherOxford
Publication Year1887
Total Pages2618
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size49 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy