________________
NOTES. X, 121.
NOTES
This hymn is ascribed to Hiranyagarbha Prågàpatya, and is supposed to be addressed to Ka, Who, i.e. the Unknown God.
First translated in my History of Ancient Sanskrit Literature, 1859, p. 569; see also Hibbert Lectures, 1882, p. 301; Muir, Original Sanskrit Texts, IV, p. 15.
Verse 1=VS. XIII, 4; XXIII, 1; XXV, 10; TS. IV, 1, 8, 3; 2, 8, 2; AV. IV, 2, 7.
Verse 2=VS. XXV, 13; TS. IV, 1,8, 4; VII, 5, 17, 1; AV. IV, 2, 1; XIII, 3, 24.
Verse 3=VS. XXIII, 3; XXV, 11; TS. IV, 1, 8, 4; VII, 5, 16, 1; AV. IV, 2, 2.
Verse 4=VS. XXV, 12 ; TS. IV, 1, 8, 4; AV. IV, 2, 5. Verse 5=VS. XXXII, 6; TS. IV, 1, 8,5; AV. IV, 2, 4. Verse 6=VS. XXXII, 7; TS. IV, 1, 8,5; AV. IV, 2, 3.
Verse 7 =VS. XXVII, 25; XXXII, 7; TS. II, 2, 12, 1; IV, 1, 8, 5; TA. I, 23, 8; AV. IV, 2, 6.
Verse 8=VS. XXVII, 26; XXXII. 7; TS. IV, 1, 8, 6. Verse 9=VS. XII, 102; TS. IV, 2, 7, 1.
Verse 10=VS. X, 20; XXIII, 65; TS. I, 8, 14, 2; III, 2, 5, 6; TB. II, 8, 1, 2 ; III, 5, 7, 1; AV. VII, 79, 4; 80, 3.
This is one of the hymns which has always been suspected as modern by European interpreters. The reason is clear. To us the conception of one God, which pervades the whole of this hymn, seems later than the conception of many individual gods, as recognised in various aspects of nature, such as the gods of the sky, the sun, the storms, or the fire. And in a certain sense we may be right, and language also confirms our sentiment. In our hymn there are several words which do not occur again in the Rigveda, or which occur in places only which have likewise been suspected to be of more modern date. Hiranyagarbha
B
2
Digitized by Google