________________
144
THE GÂTHAS.
(spirit's) wealth will I bestow on him through Thy Good Mind (which I give), but oppressions will I send on him who as oppressor will deliver us to anguish, O Mazda! desiring, as I do, to satisfy Your choice by righteous (vengeance). This is the decision of mine understanding and my will.
19. (Yea, this I earnestly announce.) He who from Righteousness (in mind and life) shall verily perform for me, for Zarathustra, that which is thus most helpful (for my cause) according to my earnest wish (and through my words of urgent zeal) on him shall they bestow reward(s) beyond this earth, with all the mental? blessings gained through the sacred motherkine. And these things (all) did'st Thou (Thyself) command to me, O Mazda, Thou most wise 3 !
shows us that some shade of sanctity may inhere in that word. The Pahlavi renders more indefinitely by "yân'=a helpful blessing.
1 The Pahlavi translator, however, saw menâ, rendering avó li. His text may well have justified him.
? Bearing; or is it 'fit to drive?' * The Pahlavi here reports another text.
(SUPPLEMENTARY NOTES. Askil, in verse 18, may equal 'verily indeed.' Vahistâ, &c.='the best things of my wealth will I assign to him through the Good Mind.' The meaning 'wealth' seems much called for here, and if here, then in verse 2. Vasnâ in verse 19 may mean through grace.')
Digitized by
Digitized by Google