________________
YASNA XXXIV.
Translation.
1. As to those (three gifts of blessings), Immortality, the Righteous Order, and the (established) Kingdom of Welfare, which Thou, O Mazda! hast given through (holy) deeds, words, and the sacrifice unto these (Thy servants here in my sight), gifts (shall) be offered? by us in return to Thee, O Ahura! and with the foremost of them all.
2. Yea, and all those gifts of the Good Spirit 3 have been given (back in gratitude) to Thee by the mind and the deed of the bountiful man, whose soul goes hand in hand with the Righteous Order in the settlement, in homage toward the One like You',
· The hymns seem to be all composed for public declamation, as is evident from various passages. Similar indications often occur in the Veda. I formerly connected aêshãm with Ameretatât, &c., 'a thank-offering for these (gifts).'
I am very sorry to oppose progress on such a subject as dastê, but I do not think that it is an infinitive, nor that aitê or mruite are such. Tê, or what it represents, I regard as seldom or never a Gâthic suffix, and especially not, as here, where dastê falls to the end of the sentence. Too little attention has been paid to the Gâthic sentence. The infinitive seldom falls to the end of it ; vidvanôi vaoka ; ta mỗi vikidyai vaoka; viduyê (vidve) voho mananghâ; menka daidyâi yêhyâ mâ rishis; ashâ fradathai asperezatâ; âgôi (?) hâdrôyâ; ye akistem vaênanghê aogeda; but zbayâ avanghânê (?) yâ verezyêidyâi mantâ vâstryâ; srûidyâi Mazda frâvaokâ ; kahmâi vîvîduyê (-vê) vashî; tal verezyểidyâi hyal môi mraota vahistem; arethủ vôizhdyai kamahya tím môi dâtâ; dazdyâi hâkerenâ; but vasmî anyâkâ vîduyề (-vê); mendâidyâi ya Tôi Mazda adistis, &c. The Pahlavi renders here with admirable freedom as a first person, yehabûnêm.
: Observe this expression. It is the spenta mainyu which, like the 'Holy Spirit of God,' is sometimes identical with Him. • Souls are elsewhere said to go hand in hand; see Y. XXXIII, 9.
I suppose that it is possible that khshmâvato, here and elsewhere, may refer to the human subject, 'to the praise of your wor
G2
Digitized by
Digitized by Google