________________
74
THE GÂTHAS.
5. I, who (abjuring these sins), call earnestly on Thine Obedience of all (assisting guardians) the greatest one for our help!, gaining (thereby 2) long life in the Realm of (Thy) Good Mind (incarnate in · our tribes), and paths that are straight from their Righteous Order, wherein Ahura Mazda dwells ,
6. (Yea), I who, as this Thy faithful priest, invoke Thee through (my) Righteousness, (now) seek * with longing from (Thy) Best Spirit, and with tható (best) intention of mind, (to know) what he himself thought of the working of (our) fields? Therefore (because I abjure the Evil Mind, and all disobedience,
Thee, O Adharmazd! will I abjure, and Akôman also, for by him there is the despising of relations, and the deception of the labouring men who live close at hand that is, of neighbours]. And he is ever bringing censure upon the clients. And he holds to the lowest measure of duty toward the Herd.
Avanghâ ne, or avanghânê, an infinitive (see Wilhelm, de Infin. p. 16). The Pahlavi has avõ aîyyârîh.
Sraosha (=listening obedience) is the greatest for help, because by a Măthra which appeals to him the way to Ahura is found out (XXVIII, 6) and the Demon defeated. If apânô is read, so strictly. The Pahlavi translator seems to have understood apâ ne; barâm ayâfînai pavan dêr-zîvisnîh, zak i pavan khûdâyih î Vohůman.
Ner.: Avâpaya dîrghe givitatve. This may well restore for us the proper text. Reading apa ne we should render 'obtain for us.'
& Ahura Mazda dwells as in His abode amid the paths where His saints walk (see XLVI, 16).
So also indicated by bavihûnêd. Kayâ properly refers to ye. 5 The Pahlavi translator seems to have seen an imperative in avâ, rendering it freely aîyyârînêdo.
6 Yâ may be an instr. sing. or an acc. pl. neut. I ask what he thought meet to be done;' yâ does not necessarily equal yéna in every instance.
? I need hardly remind the reader that agriculture was the great question of orderly and religious life with the Zarathustrians. Without it there was of course no resource but wandering and plunder for them.
Digitized by
Digitized by Google