________________
NOTES. I, 114, 10.
425
Verse 7. Note 1. TS. reads priyá má nas tanúvah rudra rîrishah. Priya, dear, used like plaos, in the sense of our own. See Bergaigne, III, 152.
Verse 8. See Colebrooke, Misc. Ess. I, p. 141 (ed. 1837); and Svetâsvat. Up. in S. B. E. XV, p. 254, note. Ayushi for ayaú is supported by VS. and T$. I propose to read ayau for ayaú. Bhâmitáh is supported by TS. and Svet. Up., while VS. reads bhåminah, which Mahîdhara refers to vîrán. The last line is the same in RV. and VS., but the TS. reads havishmanto námaså vidhema te, while the Svet. Up. reads havishmantah sadasi två havâmahe.
Verse 9. Note 1. As to the simile, see RV. X, 127, 8, and Muir S.T. IV, p. 304, note.
Verse 10. Note 1. TS. reads arát te, goghná ('é), purushaghné, kshayádviraya, rákshå for mrilă, deva brdhi.
Note 2. I take dvibárhah, which stands for dvibárhah, as an adjective to sárma, or possibly as an adverb, see Lanman, P. 560. It can hardly refer to Rudra, as Grassmann supposes. See J. Schmidt, Pluralbildungen der Neutra, pp. 132 seq.
Digitized by Google