________________
CHAPTER III, 18-22.
223
that they will slay an excessive number, in companionship and under the same banner, for these countries of Iran.
21. 'Those of the race of Wrath and the extensive army' of Shedâspth, whose names are the two-legged wolf and the leathern-belted demon on the bank of the Arvand ?, wage three battles, one in Spêd-razûr 3 and one in the plain of Nisânak;' some have said that it was on the lake of the three races, some have said that it was in Marův 4 the brilliant, and some have said in Pârs. 22. 'For the support of the countries of Iran is the innumerable army of the east; its having exalted banners is that they have a banner of tiger skin (bôpar pôst), and their wind banner is white cottone; innumerable are the mounted troops, and they ride up to the lurking-holes? of the demons; they will slay so that a thousand women can afterwards see and kiss but one man.
and whom they call both Kurd and Karmân.' It is more probable, however, that he is referring to $ 7.
Compare $ 7. The 'extensive army' and 'two-legged wolf' are terms borrowed apparently from Yas. IX, 62, 63.
. That is, the rapid' (Av. aurvand). The other names of this river, Tigris and Hiddekel, have the same meaning. See $$ 5, 38.
See $ 9, of which this is a recapitulation, but the first of the three battles is here omitted by mistake.
• Marv in the present Turkistån. * Referring to § 17.
* Supposing that bandôk may be equivalent to Pers. bandak, but the usual Pahlavi term for 'cotton' is pumbak (Pers. punbah).
* Reading grestak as in § 5, but the word can also be read dar dîdak, gate watch-tower.' It is possible that the drugo geredha, pit of the fiend,' of Vend. III, 24, may be here meant; the gate of hell, whence the demons congregate upon the Aresûr ridge (Bund. XII, 8).
Digitized by Google
Digitized by