________________
118
BUNDAHIS.
Pêsyânsai?, and he is Hvembya for this reason, because they brought him up in a hvemb (jar') for fear of Khashm (Wrath '); [Asâm-i ? Yamahust is in the place which they call the River Nålvtâk]; the tree opposed to harm is in Aîrân-vêg; Urvatadnar* son of Zaratust is in the enclosure formed by Yim. 6. Regarding them it says, they are those who are immortal, as are Narsih son of Vivanghâu, Tûs 6 son of Nôdar?, Giw 8 son of Gadarz, Ibairazo the causer of strife, and Ashavazd son of Pourudhâkhst 10; and they will all 11 come forth, to the
immortal lords of Khvanîras, which name corresponds with the Av. Fradhâkhsti Khunbya of Fravardîn Yt. 138.
1 TD has always Pahl. Pêsânsih. No doubt the Pisîn valley is meant (see § 11).
? Or it may be read Aêshm-i. This phrase occurs only in TD, but Dâd. (Reply 89) mentions the Avesta Yakhmâyîsad, son of the same Fryânô,' as one of the seven immortal lords of Khvanîras.
* See Chap. XXVII, 2. • See Chap. XXXII, 5.
• Or Narske in TD; K20 has Pâz. Narêî, but see Chap. XXXI, 3, 5.
Av. Tusa of âbân Yt. 53, 58, and an Iranian warrior in the Shâhnâmah.
Av. Naotara, whose descendants are mentioned in âbân Yt. 76, 98, Fravardin it. IO2, Râm Yt. 35.
8 Av. Gaêvani of Fravardin Yt. 115 is something 1 this name of one of the Iranian warriors in the Shâhnâmah.
• TD has Paz. Bairazd. Perhaps it is not a name, but a Pâzand corruption of Pahl. a êvarz, 'warrior, trooper' (traditionally); in which case we should have to read the warrior who was a causer of strife.
10 So in TD; K20 has 'Ashavand son of Porudakhst,' and Dad. (Reply 89) mentions · Ashavazang son of PôrQdakhstôîh' as one of the seven immortal lords of Khvanîras. He is the Av. Ashavazdangh the Pourudhâkhstiyan' of Âbân Yt. 72, Fravardîn Yt. II 2.
11 So in TD, but K20 has always.'
Digitized by
Digitized by Google