________________
VIII. AOGEMAIDÊ.
373
3. Shâtô-manau vahistô-urvânô (With the mind in joy and the soul in bliss 1'):
In joy is he who realises the wish of his soul 2. 4. May the accursed Gana Mainyô 3 be smitten, destroyed, and broken, he who has no knowledge, who has evil knowledge, who is full of death,
5. Who destroys the body of the immortal soul ! 6. May the immortal soul have its share in Paradise!
7. And may the pleasure and comfort that will dissipate the pain of the immortal soul come to us!
8. At the fourth dawn“, may the holy, strong Sraosha", and Rashn Råsto, and the good Vaê?, and Ashtâds the victorious, and Mihiro of the rolling country-side, and the Fravashis of the righteous °, and the other virtuous spirits come to meet the soul of the blessed one,
9. And make the immortal soul pass over the Kinvad bridge 11 easily, happily, and fearlessly!
10. And may Vahman, the Amshaspand 12, intercede for the soul of the blessed one,
Direct translation of the Zend text. * A gloss to the Zend text. & For Zana Mainyô, the same as Ahriman.
* Literally at the third day-break (the day-break, Oshbam, belonging to the preceding day, the following dawn belongs to the fourth day). On the state of the soul during the first three days-and-nights, or sadis, see Yt. XXII, and above, pp. 218–220.
* See above, p. 89, note 1; p. 196, note 3. . See Yt. XII.
? See Yt. XV, and above, p. 52, note 3. The Good Vaè or Vai is the Good destiny, that takes the soul to Paradise.
• See Yt. XVIII. See Yt. X. 10 See Yt. XIII. 11 See above, p. 219, note 1. 13 See above, p. 230, note 1.
Digitized by Google