________________
308
FRAGMENTS OF THE NASKS.
7. Yð anyêhê aperenâyûkahể anakhtô (read anahakhtë) athaurunem paranghakki (read paranghakaiti),
Pasca hâra (read yâra ?) tanům parayèiti. Yad aêsa yôi aperenàyûko sraosi va anutakaitė,
Aokhô và hệ aokhtê thwad pairi anguha (read pairi-angha),
Paska hathra à fra-sruiti (read afrasruiti) sê paiti tanům parayêitê a.
8. Ahmi nmânê anghề vise ahmi zantvő anghê danghvô kvad bis ayau vitayau (read vikayau) anghen ?
Yugayastis haka nmåd atha danghoid visad hathrem zantaod à danghaod,
Yatha daityà spasanya,
Yatha para vayêô nmânemka visemka zanteuska dangheuska. .
9. Aad yad hê aokhtê aêsa yênhê aperenàyükð: Hakanguha miê hana (read ana ?) aperenayaka, Yatha vashi atha hakhshaetê, Vana paskaiti uzdanguhukid patha hakhtöid, Kvad anâbdôistem ayanem paranghakaitë?
Yå frayarena vå uzayêirinê vå avân aiwyåstis anghad.
• Yênhê aokhtð aèså yênhê aperenayukai.
"To have illicit intercourse with her, by force or otherwise. . By force. • Without leave from the parent on whom the child depends. • As assistant-priest; cf. $ 40. • If the child goes willingly, not by force. • Or perhaps : 'if (the child] say.' "A mile.
• Without singing 'the Gathas, that is to say, without performing the ceremony for which he has taken the child with him. Taking the child farther would amount to kidnapping.
Digitized by Google