________________
FARGARD XIX.
215
Zarathustra! towards the high-growing trees ?, and before one of them that is beautiful, high-growing, and mighty, say thou these words: “Hail to thee! O good, holy tree, made by Mazda! A shem vohu?!”
19 (63). "[The priest] shall cut off a twig of Baresma, long as an aêsha, thick as a yava. The faithful one, holding it in his left hand, shall keep his eyes upon it without ceasing , whilst he is offering up to Ahura Mazda and to the Amesha-Spentas, the high and beautiful golden Haomas, and Good Thought and the good Råta", made by Mazda, holy and excellent.'
IV. 20 (67). Zarathustra asked Ahura Mazda : 'O thou, all-knowing Ahura Mazda! thou art never asleep, never intoxicated, thou Ahura Mazda ! Vohu-mano
· The tree, whatever it is, from which the Baresma is taken. See p. 22, n. 3.
? See $ 22.
• Perhaps : 'long as a ploughshare, thick as a barleycorn.' Cf. the English system of measures, in which three barleycorns=one inch.-Cf. Nirangistân go.
The Parsis are recommended to keep their eyes on the Baresma during the sacrifice : 'A man is offering the Darûn, he has said all the required Avesta, but he has not looked at the Baresma : what is the rule? It would have been better if he had looked at it: however he may proceed to the meal' (Old Rav. 97 b). Cf. Tahmuras' Fragments, XXX-XXXI.
• Råta impersonates the liberalities done by men to God (as offerings) and by God to men (as riches, &c.)
• Vohu-mand is often used as a designation of the faithful one, literally, the good-minded ;' this is the meaning which is given to it in this passage by the Commentary, and it certainly belongs to it in the second part of $ 25; but in the first part of the same clause it is translated clothes,' a meaning which is not unlikely
Digitized by
Digitized by Google