________________
and presented it as it is. The following sutra expounds Pujyap da's art of writing:
Pram nakalamkasya Pujyap dasya Laksanam/ dhananjayakaverkavyam Ratnatrayamupa cimam//
2.
Tatty rthav rtika: c rya Aklamka has written this commentary in 7th century A.D. In this commentary the author has help of previous commentaries and then he has elaborated those and written this commentary. At several places he has given interesting stories and anecdotes.
3.
Tattv rtha lokav rtika: c rya Vidy nandi has written this commentary in 8h century A.D. This is a detailed commentary.
4.
Tatty rth dhigamabh ya: Written by c rya Um sv ti, who is even claimed as the author of Tatty rthas tra by vet mbara Jains.
It is a pity that there is no foolproof data available about the author's place, parents, his teacher and time etc. Even there is a controversy about his name. Digambara Jains call him Um sy mi and the vet mbara Jains call him Um sv ti. There have been numerous seminars and articles written to establish the credentials of the author, his timings, etc. Who is right or wrong, is difficult to be established properly here. Both sects claim that the writer belongs to their tradition. Concerning the timing, there are differences and most scholars put the author to 1st century AD.
This book i.e. 'Key to Reality in Jainism' (Tatty rthas tra) is the English translation of the Hindi book Tattv rthas tra with Up dhy ya (now Ail c rya) rutas garji, as the principal commentator and edited by Dr. Sudeep Jain in Hindi. The name of the present book is based on my understanding of devising an interactive way of clarifying a lot of myths and doctrines about REALITY as per Jain canonical literature. The Hindi edition is based primarily on Sarv rthasiddhi by c rya Pujyap da with extensive references from Tatty rthav rtika byc rya Akalamka, Tatty rtha lokav rtika by
c rya Vidhy nandi and Jainendra Siddh nta Kosa by Jinendra Varni. For English translation, use is made of the book 'Reality' written by Prof S.A. Jain (which is the English translation of the Samskrta commentary Sarv rthasiddhi by c rya Pujyap da) and the book “That which is English composition by Dr N. Tatia based on Sarv rthasiddhi by crya Pujyap da and Tatty rth dhigamabh ya of crya Um sv ti.
The style used in writing this text is the old Indian style of the teacher teaching the disciple. In this text each aphorism is first translated to present its literal meaning. Then a series of questions are raised by the disciple and the teacher responds with explanatory simple answers.
Ail c rya rutas garji who is the principal architect of the Hindi version has also been closely overseeing the development of this English translation and adding new reference material. He is an enthusiastic Digambar Jain monk and regularly met the students and scholars attending International Summer School for Jain Studies for the last three years. Besides his extensive knowledge of Jain canonical literature, he is a great enthusiast and user of technology and involved deeply in bringing out Jain