________________
भव परिवर्तनका स्वरूप णिरयाउजहण्णादिसु जाव दु उवरिल्लवा(गा)दु गेवेज्जा । मिच्छत्तसंसिदेण दु वहुसो वि भवट्ठिदीब्भमिदा ॥२८॥
तूने जघन्य नरकायु लिए बिताये, ग्रैवेयकांततक अंतिम आयु पाये । मिथ्यात्व धार भवके परिवर्तनोंको, पूरे किये बहु व्यतीत युगों-युगोंको ।।२८।।
પામી જઘન્ય નરકાયુ બહુ ભ્રમાયો, રૈવેયકો સુધીનું આયુ તું દીર્ધ પામ્યો; મિથ્યાત્વ ધારી પરિવર્તન ભવ તણાં આ, પૂરાં કર્યાં ભટકતાં બહુ યુગયુગોમાં. ૨૮
अर्थ- इस मिथ्यात्वसंयुक्त जीवने नरककी छोटीसे छोटी आयुसे लेकर ऊपरके ग्रैवेयिक विमान तककी आयु क्रमसे अनेकवार पाकर भ्रमण किया है। भावार्थ- नरककी कमसे कम आयुसे लेकर ग्रैवेयिक विमानकी अधिकसे अधिक आयु तकके जितने भेद हैं, उन सबका क्रमसे भोगना भवपरावर्तन कहलाता है।
નરકની જધન્ય આયુશી માંડી રૈવેયિક વિમાન પર્વતની ઉત્કૃષ્ટ આયુમાં વારાફરની અનેકવાર મિથ્યાત્વસહિત આ જીવે પરિભ્રમણ કર્યું છે.
बारस अणुवेक्खा ३३